Forum - Villarosani.it Quattro chiacchiere in compagnia
Pagine: 123456789101112
Re: Lezioni di Siciliano... Da: yulia Inserito il: 02 March 2008, 20:15:20
: il maestro  02 March 2008, 20:03:57
dance dance dance dance dance dance dance dance dance dance dance dance dance

O supremo e unico Maestro compi per noi un munifico gesto
e per il fratello Nephilem che ha cercato rifugio in questa umile discussione
e per tutti coloro che si "cibano" delle tue spiegazioni
Spiega a tutti noi cosa vuol dire "n'cagliàrini!" affinchè la nostra mente possa rifulgere

 Amen
Re: Lezioni di Siciliano... Da: shark Inserito il: 02 March 2008, 20:26:42
: yulia  02 March 2008, 20:15:20
O supremo e unico Maestro compi per noi un munifico gesto
e per il fratello Nephilem che ha cercato rifugio in questa umile discussione
e per tutti coloro che si "cibano" delle tue spiegazioni
Spiega a tutti noi cosa vuol dire "n'cagliàrini!" affinchè la nostra mente possa rifulgere

 Amen

Attendo la spiegazione  del maestro con Ansia, rendere bene il significato di incagliare è arduo
Re: Lezioni di Siciliano... Da: il maestro Inserito il: 02 March 2008, 20:27:04
: yulia  02 March 2008, 20:15:20
O supremo e unico Maestro compi per noi un munifico gesto
e per il fratello Nephilem che ha cercato rifugio in questa umile discussione
e per tutti coloro che si "cibano" delle tue spiegazioni
Spiega a tutti noi cosa vuol dire "n'cagliàrini!" affinchè la nostra mente possa rifulgere
 Amen

Orbene, scritto così capisco solo 'ncagliàrini, cioè "incagliarci", meglio ancora nel senso di "incontrarci"!!
Applicazione tipica: "nn'ncagliamu 'e 9 'o posteggio = incontriamoci all'incirca verso le 21 al piazzale".
Il termine è però ricco di innumerevoli ulteriori significati che, nella pratica, si adattano al discorso in cui viene adoperato (questa, cara Yulia, è una delle caratteristiche peculiari del dialetto siciliano, in particolare dei termini villarosani)
Spero che le vostre menti possano essere state illuminate dalla sublime parola del Maestro; in caso contrario, io di miracoli non ne posso fare.....  eheh eheh eheh
Re: Lezioni di Siciliano... Da: nephilem Inserito il: 02 March 2008, 20:41:01
: il maestro  02 March 2008, 20:27:04
Orbene, scritto così capisco solo 'ncagliàrini, cioè "incagliarci", meglio ancora nel senso di "incontrarci"!!
Applicazione tipica: "nn'ncagliamu 'e 9 'o posteggio = incontriamoci all'incirca verso le 21 al piazzale".
Il termine è però ricco di innumerevoli ulteriori significati che, nella pratica, si adattano al discorso in cui viene adoperato (questa, cara Yulia, è una delle caratteristiche peculiari del dialetto siciliano, in particolare dei termini villarosani)
Spero che le vostre menti possano essere state illuminate dalla sublime parola del Maestro; in caso contrario, io di miracoli non ne posso fare.....  eheh eheh eheh

questa è la frase completa dove è stata citata la parola che ho segnalato

Bravo neph, vidi di n'cagliàrini!

il topic dove risiede la frase è il seguente:

http://www.villarosani.it/component/option,com_smf/Itemid,145/topic,1780.0/
Re: Lezioni di Siciliano... Da: shark Inserito il: 02 March 2008, 20:49:34
: nephilem  02 March 2008, 20:41:01
questa è la frase completa dove è stata citata la parola che ho segnalato

il topic dove risiede la frase è il seguente:

http://www.villarosani.it/component/option,com_smf/Itemid,145/topic,1780.0/

Bravo Maestro, la lingua siciliana è molto dipendente dal contesto

Nel post segnalato  NCagliarini vuol dire beccare, conquistare. Zio intendeva: Neph, vedi di beccarne (di donne ndr).


Re: Lezioni di Siciliano... Da: yulia Inserito il: 02 March 2008, 21:14:51
Bene. Il fratello Nephilem è stato servito  Amen
Re: Lezioni di Siciliano... Da: nephilem Inserito il: 02 March 2008, 21:49:25
: shark  02 March 2008, 20:49:34
Bravo Maestro, la lingua siciliana è molto dipendente dal contesto

Nel post segnalato  NCagliarini vuol dire beccare, conquistare. Zio intendeva: Neph, vedi di beccarne (di donne ndr).

grazie per la spiegazione... non mi resta che ringraziare zio d'america per l'augurio...
Re: Lezioni di Siciliano... Da: Zio d America Inserito il: 03 March 2008, 01:01:52
: il maestro  02 March 2008, 20:27:04
Orbene

 superlollazzo

: shark  02 March 2008, 20:49:34
Bravo Maestro, la lingua siciliana è molto dipendente dal contesto

Nel post segnalato  NCagliarini vuol dire beccare, conquistare. Zio intendeva: Neph, vedi di beccarne (di donne ndr).

Perfetto shark, non fai una piega. Una seta!

: nephilem  02 March 2008, 21:49:25
non mi resta che ringraziare zio d'america per l'augurio...

Tanti cosi caudi neph!
(ora ci vorrà un'altra spiegazione)

Re: Lezioni di Siciliano... Da: Rommel Inserito il: 03 March 2008, 08:12:25
altro verbo

anbidia
Re: Lezioni di Siciliano... Da: rosmauro Inserito il: 03 March 2008, 10:50:58
: Rommel  03 March 2008, 08:12:25
altro verbo

anbidia
: Zio d'America  03 March 2008, 01:01:52
superlollazzo

Perfetto shark, non fai una piega. Una seta!

Tanti cosi caudi neph!
(ora ci vorrà un'altra spiegazione)


Caro Illustrissimo Maestro, illuminaci la mente con la tua saggezza... Please!? Please!?
Re: Lezioni di Siciliano... Da: Rommel Inserito il: 03 March 2008, 13:20:39
forza ragazzi indovinate
Re: Lezioni di Siciliano... Da: yulia Inserito il: 03 March 2008, 13:26:28
: Rommel  03 March 2008, 13:20:39
forza ragazzi indovinate

Quella penso di averla capita  timido
Re: Lezioni di Siciliano... Da: il maestro Inserito il: 03 March 2008, 14:20:17
: yulia  03 March 2008, 13:26:28
Quella penso di averla capita  timido

Ah, sì? Allora spiega tu adesso: io personalmente il verbo "anbidia" non l'ho mai sentito
Re: Lezioni di Siciliano... Da: jack_sparrow Inserito il: 03 March 2008, 14:26:11
: rosmauro  03 March 2008, 10:50:58
Caro Illustrissimo Maestro, illuminaci la mente con la tua saggezza... Please!? Please!?

Rosmi! Ma ... ma dimmi na cosa.
Sicunnu tì... tutti quei PLEASE mielosi invogliano IL MAESTRO a darti ascolto?  :-D


e comunque "ambidia" non si può leggere!
'MMIDIA semmai.
Re: Lezioni di Siciliano... Da: il maestro Inserito il: 03 March 2008, 14:29:31
Bravo amico Jack, ma in ogni caso non è comunque un verbo